Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone
Certaines propositions entières sont figées et ne servent plus
qu'à en introduire une autre en l'atténuant, en insistant, en la
relativisant, en introduisant un rapport causal, etc.
- c' est nén po ça, mins...: c' est nén po ça, mins
t' as-st avu del tchance del avu, ti pa (on peut dire que tu as
eu de la chance de l'avoir, ton père).
Ex. lit.:
OW: C'èst nén pou ça, mins l' djoû qu'on-âra ène stâr come
Jean Lefèbvre (...) lès pouyes âront dès dints! (J. GOFFART,
Coquia, p. 12)
- i n' fåt nén dmander si...: i n' fåt nén dmander s' il
a-st avu dandjî d' poûssants po-z avu s' plaece (inutile de dire
qu'il a eu besoin de pistons
pour avoir son emploi). Ex. lit.:
CW: I n' faut nin d'mandè qué côp qu' ç'a stî po l' coeûr
d'à Pitit (...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 106) -
I n' faut nin d'mandè si s' moman a stî al dicauce (...).
(J. CALOZET, Ma-tantes, p. 111)
- c' est çou k' on pout dîre...: c' est çou k' on pout dîre
avu l' compas dins l' ouy (c'est avoir un compas dans l'œil,
comme on dit)
- ça fwait ki (alors, ainsi, donc). Ex. lit.:
SW: Ça fait qui lès biches vont brostè l' grain, ainsi?
di-st-èle Gaguite (...) (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 28-29) -
Ça fait qu' djol lum'rans
Jean-Batisse come mi? (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 51)
CW: Ça faît qui dji n' pou nin achetè on tch'fau à m' môde,
po nosse gamin, mi? (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 29)
- c' e-st a dîre (c'est-à-dire). Ex. lit.:
EW: I n' mi d'meûre pus qu'à prinde li boûf... c'èst-à-dîre
li lumeçon po lès cwènes. (MITTEI, Zanzan, p. 20)
- pôreut (nén) vali ki (si seulement). Ex. lit.:
OW: Poûreut nin vali qu'èle clincereut s' pîd, l' ma'zèle
(...). (W. BAL, Fauves, p. 12)
- Divers:
EW: Qu'on r'vint so tot, sés' ku l' Marîye Bordèt èst
mariée? (J.-M. MASSET, Contes, p. 12) - C'è-st-insi
qu'on n' pout fwèrci in-ovrî a trîmer foû mèzeûre èt qu'on lî deût
payî dès vacances å bout d'on tins.
(...) (Dèclaråcion 1, art. 24)
SW: Li dîmègne, ci n'èst qu' ça s'
i n'aurot nin transi (...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 83)
- Cè n'èst
qu' ça s' i n' ronfiét nin. (Ch. BENTZ, Coradje, p. 36)
SW: (...) c'èst bon qu' on sét
qu' c'èst lèy, pace qu'on la prinrit co vite po on sbara! (Ch.
BENTZ, Coradje, p. 36)
CW: Ô, c'èst bon qu' i gn-a
dandji d'ome po-z-awè famile... (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 26) -
È-st-i possibe do dire dès mintes insi?
(A. LALOUX, Lès Soçons, p. 29) - Todi è-st-i qui
l'Aqualienne, à l'eûre d'audjoûrdu, présinte one trikléye di
prodwîts. (Chwès, Libramont, p. 41)
Pablo Saratxaga
2012-05-20