Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone
Certains adverbes suivis de ki ou
si ou di forment des expressions introductives.
- aparanmint ki (apparemment que)
- asseuré ki (bien sûr que). Ex. lit.:
OW: (...) is n'ârît pont d' bias-uniformes pou fé djiper lès
couméres, mins asseûrè qu'is r'vérît avou dès fés solés èy' in
tchapia-chone. (J.-L. FAUCONNIER, Scrîre, p. 76)
- alabouneure di (c'est une bonne idée de, c'est bien
de). Ex. lit.:
SW: A la bone eûre, dist-èle, d'avèr apwartè li squiron avou
vos! (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 79)
- atincion ki (prenez garde au fait que):
atincion k' i n' vos dmeure pus waire di tins po studyî
(fais attention: il ne te reste plus beaucoup de temps pour étudier)
- ây ê ây ki (évidemment que)
- bén astcheyou ki (heureusement que): bén
astchèyou por nos ki l' tchampete n' a nén sondjî pus lon
(heureusement pour nous que le garde-champêtre n'a pas réfléchi un
peu plus)
- bén astcheyou si (il est improbable que): bén
astcheyou si ti n' les viereus nén (il est hautement probable que
tu les verras)
- bén astcheyou ki (quel hasard que): bén
astcheyou k' vos avoz arivé d' on côp (c'est un grand hasard que
vous soyez arrivé en même temps)
- bén seûr ki (bien entendu que). Ex. lit.:
EW: Bin sûr qui c'èst lu! (J. WARNIER, Scrîre, p. 226)
- c' est ki (c'est parce que)
- c' est ça ki ou c' est po ça ki (c'est
pourquoi, c'est pour cette raison que)
- çou ki (ce que). Ex. lit.:
SW: çu qu' Pitit s'a agrancè après si p'tit bokèt
d' viyadje! (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 136)
- cor on pô ki (il s'en est fallu de peu que). Ex. lit.:
SW: (...) lès jandârmes avint v'nu fére on toûr al baraque
dès sabotîs èt cor on pô qu'il aurint trossè noste ome po-z-è ralè
avou zês. (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 97)
- dandjureus ki (il est probable que).
- dedja ki (déjà que): dedja k' i n' mi cåze pus
(déjà qu'il ne me parle plus)
- di ki (on peut dire que): di qu' t' as co avu
del tchance! (on peut dire que tu as encore eu de la chance). Ex. lit.:
OW: Dis qu' dj'ènn ai suwè iène di tch'mîje! (E.-J. PIRET,
Extraits, p. 59)
- edon ki (èn'don, anon) (n'est-ce pas que):
edon k' vos avoz dit çoula? (n'est-ce pas que vous avez dit
cela?)
- ureuzmint ki (heureusement que). Ex. lit.:
SW: Ureûsemint qui dj' n'asto nin come vos, mi! (J.
CALOZET, Ma-tantes, p. 87)
- (bén) d' atoumance ki (ce serait surprenant que). Ex. lit.:
SW: (...) bin d'atumance qu'i gn-aurot dès riv'nants après
Grîjou èt l' minîre! (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 30)
- (eyèt) dîre ki (et dire que)
- dwai ki (n'est-ce pas que): dwai k' vos
vénroz? (n'est-ce pas que vous viendrez?)
- i gn a ki (cependant): i gn a k' i n' î
faleut nén dmorer trop lontins (cependant, il ne fallait pas y
rester trop longtemps)
- i gn a ki (il y a que): cwè ç' k' i gn a?:: i
gn a k' il e-st evoye! (qu'y a-t-il? - il y a qu'il est parti!)
- i s' pout-i ki (il se peut que). Ex. lit.:
EW: I s' pout-i... qu'avou l' timps... pus târd... (J.-M.
MASSET, Contes, p. 11)
- kéke feye ki (peut-être que)
- la co bén ki ou co bén ki ou eco bén
ki (heureusement que). Ex. lit.:
SW: Co bin qui ç' n' èst qui l' minoritè. (J. BILY,
Singuliers, 2/1998, p. 4) - Là co bin qu' ç'astot quausu
toute valêye jusqu'à Pwès. (L. MAHIN,
Bauke 1, p. 57)
EW: (...) (èco bin qu'i n'aveût nou streût réglemint po
çoula!) (...) (Djåzans, Osté 2000, p. 5)
- la ki (voilà que): la k' i n' si vout pus
marier, asteure! (voilà qu'il ne veut plus se marier
maintenant!)
- minme ki (même que): minme k' i n' mi voleut
pus taper on côp d' ouy (même qu'il ne voulait plus me jeter un
coup d'œil)
- mutoit ki (peut-être que). Ex. lit.:
SW: (...) motôt qu'on n' l'atèr'rè nin à l'èglîje pace qui
c'è-st-one sorcîre (...) (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 41)
- n' espaitche ki (n'empêche que)
- oyi ki (oui que, bien sûr que). Ex. lit.:
CW: Ô ayi, ça! qu'èlle îrè à Fôye, li bodéye Flupine. (A.
LALOUX, Lès Soçons, p. 25)
- pa des côps ki (parfois): pa des côps k' i
s' pingnint po-z avu di d' pus (parfois, ils se battaient pour
avoir plus)
- pår si ( ≃ pôr) (a fortiori si, surtout si). Ex. lit:
EW: Mins ci n'èst nin rin qu'çoula, li walon. Pôr s'on vout
qu'i d'mone on lingadje vikant. (Djåzans, Osté 2000, p. 14)
- pôreut vali ki (ah, si seulement): pôreut vali
k' i vénreut! (ah, si seulement il pouvait venir)
- seur ki ou seurmint ki ou bén seur ki
(il est
certain que) Ex. lit.:
SW: (...) chûr'mèt qu'il avét la heure a m' bayè dès-idées
inla. (A.
LAMBERT, Causans, p. 31)
EW: Sûr qu'i s' rafèye, èdon, l' pindård! (J.-D. BOUSSART,
Limes, p. 23)
- sabaye si (je me demande si): sabaye s' i frè çou
k' il a prometou (je me demande s'il fera ce qu'il a promis)
- tchance ki (encore heureux que). Ex. lit.:
SW: Chance qu'il avot quéques djoûs d' condjî à Pauke! (J. CALOZET,
Ma-tantes, p. 76)
Pablo Saratxaga
2012-05-20