Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone

Sous-sections

Introducteurs essentiels

Quelques formes de référence

Certains mots ou locutions ont pour fonction d'introduire une phrase:

a) voci / vochal, vola / la:

Ex. lit. de la et vola:

Ex. lit. de voci:

b) vola-t i, vola-t i nén (voilà-t-il, ne voilà-t-il pas). Ex. lit.:

c) i gn a (i-n-a, liég., brab.; il a, Centre, niv.). I gn a est la forme «dans presque tout le domaine wallon» [LimesLimes1992, 109].13.1

Ex. lit. OW:

Le wallon emploie très souvent des introducteurs suivis d'une proposition relative:

Le gn a peut être sous-entendu:

Le pronom relatif ki peut également être sous-entendu:

Ex. lit.:

d) c' est:

Ex. lit.

La locution c' est est invariable.

Remarque: c' est était variable anciennement. Ex. lit. ancien:

e) est ç' ki sert à introduire les interrogations (voir La phrase interrogative, p. [*]).

f) di-st i, di-st ele peuvent se placer en début de phrase, pour indiquer que l'on s'apprête à citer des paroles d'autrui:

g) vîve, vivåt, hay po (vive)

Ex. lit.

h) a, å

i) sobayî ( sabayî, subayî, sabaye...) (je me demande). Ex. lit.:

Emploi de voci ou vochal et vola

Les mots vola (voilà) (voula, Lesse; dérivés vè l' la, vè l' ci, OW) et voci ou vochal (voici) ont une construction particulière: l'affixe ri-, les pronoms personnels et les pronoms objets î et endè se glissent entre les deux parties de ces mots:

Ex. lit.:

On observe souvent une tendance à imiter la construction française:

Ex. lit.:

Dans certaines régions (malm.), la négation ni se place également entre les deux éléments vo et la:

Pablo Saratxaga 2012-05-20