Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone

Cartes

Les cartes ci-après n'illustrent pas les traits définitoires du wallon par rapport à ses voisins (picard, gaumais) ou au français, mais bien quelques-unes des principales variations internes au domaine wallon. Elles sont toutes inspirées de l'Atlas linguistique de la Wallonie mais présentées sous une forme simplifiée. Seules les variantes concernant le domaine wallon proprement dit sont mentionnées.

Figure 17.1: Li Walon'reye

Figure 17.2: Les quatre dialectes du wallon.

Figure 17.3: Dialecte est-wallon (d'après ALW I, 64 «mouche», I, 71 «perdu», I, 77 «porter», I, 99 «village», II, 114 «il tomba»).

Figure 17.4: Prononciations de å, comme dans tchår, tchåsse, etc. (d'après ALW I, 15 «chausse»)

Figure: Articles définis singuliers et présence du phonème /@/ (d'après ALW I, 54: «le (article)»)

Figure 17.6: Diphtongaison I

Figure 17.7: Diphtongaison II (ALW IV, 6: «toit»)

Figure 17.8: Morphème verbal 2e personne du pluriel

Figure 17.9: Morphème verbal 3e personne du pluriel, indicatif présent (d'après ALW II, 104: Ils valent)

Figure: Répartition des allophones [e] [e] [E] [ĩ] (d'après ALW I, 3 «bien»)

Figure 17.11: Évolution du suffixe latin -ellus

Figure 17.12: Évolution de or et os (d'après ALW I, 67 «oser», I, 77 «porter», I, 5 «borgne»)

Figure 17.13: Insertion d'un w après consonne labiale (d'après ALW I, 90 «semaine», I, 97 «veine», I, 69 «peine»)

Figure 17.14: Équivalents du français -i(ll)e (d'après ALW I, 98 «vie», I, 1 «aiguille»)

Figure 17.15: Équivalents du français ou (d'après ALW I, 6 «bouteille», I, 23 «couture», I, 46 «genou»)

Figure 17.16: Équivalents du français nous (d'après ALW II, 21 «nous»)

Figure 17.17: Présence ou absence du pronom vos à la forme interrogative (d'après ALW II, 101 «voulez-vous»).

Pablo Saratxaga 2012-05-20