Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone
Sous-sections
Les temps composés
a) On les bâtit toujours avec
l'auxiliaire avu (avoir) ou
ses variantes (awè, aveûr, etc. Voir p. )
et le participe passé:
indicatif passé composé |
il a mindjî |
indicatif plus-que-parfait |
il aveût mindjî |
indicatif passé simple composé |
il ava mindjî |
indicatif futur antérieur |
il årè mindjî |
conditionnel passé composé |
il åreût mindjî |
subjonctif passé composé |
qu' il åye mindjî |
subjonctif plus-que-parfait |
qu' il åyache mindjî |
b) L'auxiliaire est toujours avu (même dans les cas où, en
français, on aurait l'auxiliaire être):
- elle a toumé (elle est tombée); il aveut vnou
(il était venu); il a morou dvant-îr (il est mort
avant-hier); dji m' a bén plait (je me suis bien plu);
ça s' a csemé (cela s'est répandu)
Ex. lit.:
- SW: Lès pus arèdjès s'ôrint ktwardu l' rèslî si on
l's-éve vlu choûtè. (J. BILY, Singuliers, 2/1998, p. 4)
- EW: Et come ine grande flouhe s'aveût rassonlé, èt
qu'on-z-acoréve foû dès vèyes vèrs lu, Jésus dèrit 'ne fåve. (Dj.
MIGNOLET, Evandjîles, p. 112)
- OW: (...) lès bièsses ont arivè come si èles sôrtént
d'tère. (E.-J. PIRET, Extraits, p. 9) - Gn'aveut ni
scole ni Maîsse di scole quand il a v'nu su l' Têre. (E.-J.
PIRET, Extraits, p. 12) - Çu qu'èst sûr èt cèrtin, c'èst
qu'in bia djoû, l' diâle, (...) s'a stî racwètiyi dins lès couches
dou peumî disfindu. (E.-J. PIRET, Extraits, p. 17)
- A on momint, lès bâtimints di Nameur ont div'nu trop
strwèts. (Chwès, Libramont, p. 53)
Sous l'influence du français, il existe une tendance à remplacer l'auxiliaire
avu par l'auxiliaire esse dans
les cas où le français utilise l'auxiliaire être. Ces tournures sont
encore le plus souvent considérées comme fautives:
- dji m' so bén plait (je me suis bien amusé) pour dji m' a
bén plait; il est moirt an 1950 (il est mort en 1950)
pour il a morou an 1950
Ex. lit.:
- OW: Mam'zèle Chôse è-st-arivéye dimèrer roci, mon di s' mononke, tout
d'chûde après qu'il a stî veuf. (H. VAN CUTSEM, Chôse, p. 11)
c) Une phrase utilisant un participe passé employé avec l'auxiliaire
esse est pourtant possible; il s'agit toujours d'un verbe de mouvement;
la phrase dénote toujours le résultat présent d'une action passée:
- il est tcheyou (il est par terre) et il
a tcheyou (il est tombé); il a morou ayîr (il est mort hier) et
il est moirt (je constate maintenant qu'il est mort); il
est vnou (le voilà) et il a vnou (il vint)
d) Le participe passé employé avec avu est toujours
invariable (alors qu'il s'accorde, en français, avec le complément d'objet
direct qui le précède):
- les biokes qui dj' a mougnî (les prunes que j'ai mangées);
djelz a veyou (je les ai vues)
Ex. lit.:
- EW: L'istwêre, insi k' Colas m' l'a conté, vinrè,
bâbe-a-bâbe, après lès présintacions. (S. FONTAINE, Colas, p. 1)
- C'èst-ine gråce qui l' Signeûr m'a fait, li djoû wice qu'i
m'a loukî po rafacer m' honte avå lès omes. (J. MIGNOLET,
Evandjîles, p. 81)
- OW: Simone, si djon.ne feume, èst téle qui l' Bon Dieu
l'a faît. (E.-J. PIRET, Extraits, p. 56)
Emploi
a) Le conditionnel passé
composé seul à une valeur d'irréel du présent:
- il åreut stî binåjhe, di vey çoula (il aurait été heureux de voir
ça)
b) L'indicatif futur antérieur utilisé
seul à une valeur d'hypothèse.
Ex. lit.:
- CW: On djoû, qu'i r'lèveut aus bricoles ou au bac à lumiére, il aurè
soflè l' gârde, pwis èvôye aus cint diâles èt co pus lon. (A. LALOUX, Lès Soçons,
p. 23). [Un jour qu'il braconnait aux pièges ou au bac à lumière, il aura
tué le garde-chasse et puis, en route, au cent diables!]
- EW: Dju vou bin wadjî qu' c'èst l' grosse Fifine qu'årè fêt d' sès-êrs...
(A. SOUGNEZ, Scrîre, p. 204) [Je veux bien parier que c'est la grosse Séraphine
qui aura fait de ses airs]
Pablo Saratxaga
2012-05-20