Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone
Sous-sections
Les pronoms personnels sujets devant le verbe
La principale variable concerne la voyelle caduque des deux premières
personnes. Voici des formes types utilisant la voyelle i:6.1
devant
consonne | devant voyelle |
formes élidées |
dji tchante | dj'
eplôye |
ki dj' tchante |
ti tchantes | t' eplôyes |
si t' tchantes |
i tchante | il eplôye |
cwand 'l a fwin |
ele tchante | elle eplôye | qwand
'lle a fwin ; cwand 'le toumrè |
on tchante | on-z eplôye | |
nos tchantans | nos eployans | eyèt n'
tchantans; si n's eployans; si n' eployans |
vos tchantez | vos eployîz | qwand v' tchantez; si
v's eployîz; z- avoz froed |
i tchantèt | il eployèt | cwand 'l arivèt |
ele tchantèt | elle eployèt | cwand
'le tchantèt; cwand 'lle arivèt |
Autres formes
Verv., malm., basse Ardenne: dju côpe, tu côpes.
Verv., Bertrix: ile, ille: ile n' a rén (= èle n' a rén); ille
a one saqwè (= elle a ene sacwè). Ces formes étaient
beaucoup plus répandues anciennement. On avait donc ce paradigme:
|
masc. |
fém. |
| devant cons. | devant voy. | devant cons. |
devant voy. |
sing. | i vike | il arive | ile
vike (auj. ele vike) |
ille arive (auj. elle arive) |
plur. | i vikèt | il arivèt | ile vikèt
(auj. ele vikèt) |
ille arivèt (auj. èlle arivèt) |
Verv.: i (pour il, même devant voy.): i arivèt pour
il arivèt.
Brab.: djë côpe, të côpes, ë côpe, ël a, èle a, ë côpnut, ël ont.
Basse Ardenne: dju (pour
nos): dju côpans. Voir
cartes p. .
Fam.: to (pour ti).
a) À la 3e personne (singulier et pluriel), le wallon a des formes identiques:
i et ele devant consonne et il et elle
devant voyelle. Seule la terminaison du verbe permet de distinguer la personne
grammaticale:
- il aroufele (il surgit) ≃ il arouflèt (ils
surgissent)
Toutefois, sous l'influence du français, on entend de plus en plus souvent les
formes francisées ele au singulier et is et eles
au pluriel:6.2
- il aroufele (il surgit) ≃ is-arouflèt (ils
surgissent)
Voici une série d'exemples et de contre-exemples pour chaque région:
Ex. lit. il au pluriel devant voyelle:
- SW: Il ont cauzè dêréyes èt bièsses, èt Pitit astot bin r'pwèzè quand
il a d'chindu dol male. (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 87) - Il astièt
biè tranquiles [les singlès]: an n'avot ni l' drwat d' lalè a l' tchèsse!
(A.-M. MERTUS, Causans, p. 35) - Lès p'tits-afants avint l'êr d'eune
momîe éjipsiène, mês il avint chûr pus tchöd. (M. LEDENT, Causans, p. 45)
- EW: Portant, il èstît leû bråmint la d'vins, treûs ou qwate mèyes di
feumes èt d'omes (...). (J. HOUBART-HOUGE, Scrîre, p. 113)
- OW: (...) quand il ont stî bons à vinde, lès cras pourchas d'alint tchêr.
(W. BAL, Fauves, p. 9)
Contre-ex. lit. is au pluriel devant voyelle:
- CW: Is-ont yeû twârt, c'èst sovint là qu' lès vîs... (R. CLINIAS, Scrîre,
p. 47)
- OW: Mès-omes, is-avît fé lès pôrt dins l' bèsogne (...). (J.-L. FAUCONNIER,
Scrîre, p. 76) - Lès-omes qu'ont tètè leû cigare rimoucheneut lès preumîs:
is-ont d'djà l' gozî sètch. (E.-J. PIRET, Extraits, p. 59)
- EW: Pîre qui ça: il avût fêt èmontchî dès fors où ç' qu'on 'nn' a broûlé
dès milions pace qu'is-èstîne jwifs. (R. PRIGNEAUX, Scrîre, p. 185)
- SW: Dj'ê fêt çu qu'i-z-ant dit al lète (...). (Ch. BENTZ, Coradje,
p. 40)
Ex. lit. elle au singulier devant voyelle:
- SW: Èlle alume li witche (...). (J. CALOZET, Ma-tantes,
p. 39) - Pont d'étikète, èlle èstint sul moncê d' solès k'i
riss'mèléve. (R. DEDOYARD, Scrîre, p. 56) - (...) èlle
avét bin à sès pîds on nwar solè d'on costè èt on roudje dè l'oûte
costè! Vos vèyèz l' tâblô di d' ci, quand èlle è montè tote l'alée
po nalè al comugnon! (Ch. BENTZ, Coradje, p. 35)
- EW: Èlle èst come ine mêtrèsse qu'on pout-st-inmer sins
trop' savu poqwè. (G. FONTAINE, Scrîre, p. 84)
Contre-ex. lit. ele au singulier devant voyelle:
- EW: Après çoula, èle ala pwarter s' vènin ôte pârt.
(J.-M. MASSET, Contes, p. 17)
- OW: Djè seû d'acôrd avou vo propôsicion, Djan! Èle èst
boune! (J. GOFFART, Coquia, p. 20) - Èle a rach'tè 'ne
djèni, èle a luwè saquants bonîs d' saurts dè comune èt co in
boukèt à fèner dins lès près. (W. BAL, Fauves, p. 9) -
Èle aleut aler a l'abîye di Maredsous. (Emile LEMPEREUR,
Tièsses pèléyes, El Bourdon 477, 6/1995, p. 9) - Ele a douze
ans. (E.-J. PIRET, Extraits, p. 64)
- SW: Quand èle vèyét qu'èle avét sa tchêrdje, èle fajét dîj eûres (...).
(C. CULOT, Causans, p. 49) - Quand-èle astét djon.ne, èle savét su r'drèssè.
(Ch. BENTZ, Coradje, p. 35)
Ex. lit. elle au pluriel devant voyelle:
- SW: (...) èlle ont dol rècinéye di paudrome po fére do té quand on-z-a
dès botons (...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 123)
- EW: Qwinze djoûs qu'èlle avît d'monou la, sins rin fé d'ôte qui dè loukî
lès-ôtès feumes (...). (J. HOUBART-HOUGE, Scrîre, p. 113)
Contre-ex. lit. eles au pluriel devant voyelle:
- OW: (...) pou lès mames (...), èles-èstît-st-a dalâdje dispû l'éreû.
(J.-L. FAUCONNIER, Scrîre, p. 76)
- CW: (...) vo-l'-là arètè pa dès bosses télemint wôtes qu'èles ont l'aîr
di sièrvu di stançon au stwèlî. (J. PIRSON, Scrîre, p. 179)
- SW: Crwayant qu' l'uniån fât la förce, èles ant volu qu'dîj-neuf çant
sèptante-cinq seûche l'anée d' la fame (...). (D. HENRARD, Causans, p. 7)
b) De même, la forme wallonne originelle du pronom on devant voyelle
est on-z.6.3 Cependant, sous l'influence du français, ce pronom est souvent remplacé par
on. Les deux formes restent également fréquentes.
Ex. lit. on-z devant voyelle:
- OW: Dj'é dècidè m' papa à vos-ach'ter l' min.me auto qui l' cène qu'on-z-a
spotchî... (J. GOFFART, Coquia, p. 6) - Lès djoûs ont passè télmint
râde qu'on-z-èst dîmince qu'on n' sè d-a nin apèrceû. (W. BAL, Fauves, p. 10)
- I parètreut qu'on-z-a r'trouvè in biyèt dins lès guènîyes du noyi.
(Emile LEMPEREUR, Tièsses pèléyes, El Bourdon 477, 6/1995, p. 9) - Èt
dj' vos prîye di crwêre qui quand-on-z-aveut fini s' djournéye, qu'on p'leut
bé raler. (L. POLLEN, DW, t. 16, 1988, p. 47) - Si on-z-aleut prinde
l'aîr ène miète, di-st-èle en clignant l'ouy à s' cousène! (E.-J. PIRET, Extraits,
p. 57)
- EW: On-z-oyéve lès côps d' piyoche dusqu'à là (...) (MASSET, Contes,
p. 5) - (...) li guêre èstût fête èt on-z-avût rètchèssî lès-Alemands
è leû payis. (R. PRIGNEAUX, Scrîre, p. 186)
- SW: On n' son'rè pont d' transe quand on-z-îrè quêre lès mwârts ni quand
on-z-îrè al cimintiére (...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 50) - Quand
an-z-intrét chéz lu, ça sintét la chûve èt l' cûr, èt toudi ène pitite odeûr
du goute... (G. MOUZON, Causans, p. 15) - Quand on z-è volu cumincé
[sic], i manquot èn-ome. (E. GILLET, Causans, p. 17) - On-z-atindét
on roûlmint ki deurét djoûr èt nut'. (M. GEORGES, Singuliers 2/98, p. 10)
- CW: Mon Diè todi! on-z-a tortos sès miséres (...). (A. LALOUX, Lès
Soçons, p. 13) - Mins cand on-z-a c'minci à-z-oyë... (J.-J. GAZIAUX,
Lessive, p. 21) - I faut s'î mète cwârps èt âme èt nin lachi d'ène simèle
do timps qu'on-z-aprind. (J. FIEVEZ, Bièmeréye, p. 10) - S'on-z-èst huké
po n' nin fé passer sès-idéyes, qwè-ce qu'on faît là? (R. VIROUX, Novèles,
46/2000, p. 19)
Contre-ex. lit. on devant voyelle:
- EW: (...) on èst todi pus ritche d'ine ègzpéryince (...). (G. FONTAINE,
Billets, p. 50) - (...) qwand on-a vrêmint trop' di ponne, qwand on-è-st-al
dilouhe (...). (J.-M. WARNIER, Scrîre, p. 227)
- CW: Ci sèmedi-là (...), on-aleûve vinde lès meûbes do vî Miyin. (R.
CLINIAS, Scrîre, p. 47) - Si l' passadje à l'an 2000 n'a nin amwinrné
çu qu'on aveûve anoncî (...) (BATISSE, Li P'tite Gazète, n
º 12,
9/2000, p. 4) [Mais un peu plus loin: (...) po fé sawè (...) aus tècniciens
qu'on-z-aleûve comincî.]
- OW: (...) on n' divét né èn-ome pace qu'on-a d'sèrtè li scole (...).
(J.-L. FAUCONNIER, Scrîre, p. 76) - I faut télcôp branmint d' corâdje
pou r'conèche qu'on-a peû. (P. FAULX, Limes, p. 37)
- SW: I n'astot ni quèstiån d'a trâre ène vintin.ne, pace qu'an-î passot
vite deûs-eûres. (N. ALEXANDRE, Causans, p. 17) - On.n-ôrit dit qu'il
astét fêt a m'seure por lèy. (Ch. BENTZ, Coradje, p. 37)
c) À la 2e personne, le wallon utilise beaucoup plus fréquemment la forme
vos que la forme ti, presque toujours jugée familière, voire
grossière. Voir ces quelques commentaires sur la politesse en
wallon (p. ).
d) Le SW se sert de la première personne dju aussi bien au
singulier qu'au pluriel:
- dju tchante (je chante) et dju tchantans pour
nos tchantans (nous chantons)
Cette forme subsiste aussi, à l'état de trace, en OW. Voici la seule attestation
repérée jusqu'à présent dans la littérature. Ex. lit.:
- OW: (...) Adam èst vraîmint l' portraît dou bon Dieu. Il èst s'n-èfant
ossi. Pou ène tchance, è v'là iène, qui v's-aléz m' dîre! Mais n' l'avons-dje
nén ètou, ossi lontins qu' no-n-âme n'èst nén man.nète? (E.-J. PIRET, Extraits,
p. 12)
e) Voir aussi quelques remarques sur la disparition des pronoms personnels
sujets dans certains contextes, ci-dessous.
Pablo Saratxaga
2012-05-20