Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone
Sous-sections
Les propositions infinitives
- djel a oyou vni (je l'ai entendu venir);
on-z etind tchanter (on entend chanter)
Propositions coordonnées avec infinitif substitut
Quand deux propositions coordonnées ont le même sujet, le verbe
de la deuxième peut se mettre à l'infinitif, quels que soient le
temps, le mode et la personne du verbe de la première proposition;
le sujet n'est pas répété:
- i vént eyèt nd aler tot d' shûte (il vient et s'en va
tout de suite); i xhoûte eyèt responde sins tårdjî (il
écoute et répond sans tarder); mougne èt t' taire! (mange
et tais-toi!)
Ex. lit.:
- CW: On l' lèyeut djéryi on pô èt l' fè chin.nè. (A.
LALOUX, Lès Soçons, p. 17) - One miète après, li locomobile
ènn' aleut, macasse, en spatant èt sbrôtchi lès pîrètes o l' vôye,
chipè afîye su lès tièsses di cayaus. (A. LALOUX, Lès Soçons,
p. 23) - Li Lèsse a sukè su l' muraye di Belvaux, li k'fonci
come on vî uch di grègne èt rouflè, nwâr démon, au mitan dès
blankès dintèles èt tot spiyi. (A. HENIN, Scrîre, p. 104) -
(...) cand l'êwe èst vîye 'vieille', èle dëvent pës djène
'jaune', vète 'verte' èt pouwer 'puer'. (J.-J. GAZIAUX, Lessive,
p. 41) - (...) on r'toune lès potches èt lès cheûre (...).
(J.-J. GAZIAUX, Lessive, p. 54)
- EW: C'èst por vos, c'èst por nos qu'il a d'né s' vîye:
po qu' vos n' vikéche nin èsclåves, po qu' tot l' monde pinse çou
qu'i vout èt poleû dîre çou qu'i pinse. (R. PRIGNEAUX, Scrîre,
p. 186)
Certains cercles littéraires et écrivains (surtout en CW) ont
transformé cette option en règle alors que la langue parlée est loin
d'utiliser systématiquement cette construction. En EW et en SW, cette
option existe également [LimesLimes1992, 80], quoique certains
écrivains estiment qu'elle est plutôt typique du CW, peut-être en
raison même de sa surutilisation par les écrivains de dialecte CW.
Proposition circonstancielle de but
a) On peut construire une telle proposition avec la préposition
po suivie de l'infinitif:
- dji met on cofteu d' pus po l' efant avu tchôd (je mets
une couverture supplémentaire pour que l'enfant ait chaud)
Ex. lit.:
- CW: Afîye, i câsseut aus pîres po l' comune ritchèrdji
lès vôyes di campagne. (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 15) -
Ci sèrè po nosse curè fè lumè au salut. (A. LALOUX, Lès
Soçons, p. 26) - Mins one arote, nos n' 'nn' avins nin
dandji. Po li p'tit ièsse onteûs! (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 29)
- Dins ène situwâcion parèy [sic] à l' cène qui nos
conèchans l' djoû d'audjoûrdu èt pou nos-ôtes arivè au d' bout
d' nos rôyes, pour nos, Walons, li principâl, c'èst di n' pupont
piède di timps (...). (J. FIEVEZ, Bièmeréye, p. 10)
- OW: Pou nos-ôtes awè on boukèt d' tére di trwès kilos, i
faleut taper vint-céq côps avou l'osti. (L. POLLEN, DW, t. 16,
1988, p. 47)
b) Si le sujet est un pronom (seul), la préposition est por
(voir Emploi des propositions, p. )
et le pronom prend la forme d'un complément d'une préposition:
- ele dimande por leye tchanter (elle demande si elle
peut chanter); i s' dispaitche por lu avu fwait dvant l' nut
(il se dépêche pour avoir terminé avant la nuit); i m' fåt
des çanses por mi aler å medcén (il me faut de l'argent pour
aller chez le médecin)
Ex. lit.:
- SW: (...) on lî d'not po z-èralè soye-t-i deûs-ous ou
one tchondrunète di lècê por lèy sopè a s'maujon (...). (J.
CALOZET, Ma-tantes, p. 57)
Propositions infinitives dans une narration
On peut trouver des propositions infinitives avec inversion
(èt (pôr) + INFINITIF + SUJET) équivalant à des «infinitifs
historiques»:
- èt pôr cori les djins (et les gens de courir);
èt s' rafiyî li cmere (et la femme de se réjouir)
Ex. lit.:
- CW: Èt frotè, frotè bin come-u-faut plin s' cayau. (A.
LALOUX, Lès Soçons, p. 12)
- EW: Èt pôr pinser vèy a tot moumint on sotê amoussî foû
di s' nahe! (MITTEI, Zanzan, p. 4)
Pablo Saratxaga
2012-05-20