Grammaire wallonne en ligne
Li waibe del croejhete walone
Sous-sections
Les liaisons
Dans le système de transcription Feller, il est possible d'utiliser
systématiquement le trait d'union pour noter toutes les liaisons de la chaîne
parlée:
- lès-ôtes-èfants (les autres enfants);
dès-adawiantès-afêres (des choses séduisantes).
Certains auteurs évitent de recourir systématiquement aux traits
d'union de liaison, alors que d'autres
recommandent leur utilisation dans tous les cas.
Ex. lit.:
- OW: L'œuvre de Willy BAL Fauves dèl Tâye-aus-Fréjes
èt Contes dou Tiène-al-Bîje évite toutes les liaisons entre
articles pluriels et mots commençant par une voyelle. Le texte s'en
trouve visuellement très allégé.
- CW: dans Su lès tiènes (traduction wallonne de
Colline, de Jean GIONO), l'écrivain Émile GILLIARD dit
renoncer à utiliser ce type de liaison après on (p. 143).
- EW: Jean BOSLY, dans son Îmitåcion d' Jèzu-Cris
(traduction wallonne de De Imitatione Christi, Thomas A.
KEMPIS) évite les liaisons après déterminants pluriels, p. ex.:
Ç'èst lu qui qwirrè tot çou qu' i v' fåt, qui v' donrè à
pont totes vos ahèsses, di téle manîre qui v' n' årez pus dandjî
d' rawårder l' sécoûrs dès omes. (J. BOSLY, Îmitåcion, p. 68)
[normalement: vos-ahèsses, dès-omes]
Dans cette grammaire, les formes de références n'utilisent pas le
trait d'union pour marquer une liaison: le lecteur n'hésitera jamais à
prononcer lès-èfants en lisant les efants (les
enfants), forme visuellement plus légère.
Dans certains cas, les liaisons ne se font pas dans toutes les régions
dans les mêmes contextes. Il est donc préférable de ne pas les noter
systématiquement. Voici quelques cas de liaisons remarquables, en ce
sens que d'autres régions ou d'autres auteurs ne les feraient pas.
Ex. lit.:
- EW: Aloz-à l' police. (J.-M. MASSET, Contes, p. 6) -
 k'mince, i li ènn' èsteût du n' pus-èsse à l'êr (...).
(J.-M. MASSET, Contes, p. 6) - Èt Marie s'assîd è
s' fauteûy, après-aveûr tchèv'né è s' feû èt d'pleûtî l' cwène dèl
nape, tot passant. (A. SOUGNEZ, Scrîre, p. 204) - Oûy,
adon qu' çoula d'vreût-èsse li påye (...) vo-l'-la co pûni. (J.
WARNIER, Scrîre, p. 224) - Qwant-èle si dispièrta (...), li
djonne ome èsteût-st-èvôye po todi (...). (J.-M. WARNIER, Scrîre,
p. 227)
- OW: Qwè ç' qui vos v'lez fé dins-in trin? (J.-L.
FAUCONNIER, Scrîre, p. 76) - (...) pou lès mames (...),
èles-èstît-st-a dalâdje dispû l'éreû. (J.-L. FAUCONNIER, Scrîre,
p. 76) - (...) is-ont l'vè l' dache, sins-ène mastoke, avou
'n' adrèsse su leûs fameûs papîs. (J.-L. FAUCONNIER, Scrîre, p. 77)
- SW: Quand-i s' lès lâve! (Ch. BENTZ, Coradje, p. 34) -
Vos p'lèz-a pârlè! (Ch. BENTZ, Coradje, p. 94)
Les hiatus qui pourraient apparaître dans la
chaîne parlée sont souvent comblés à l'aide de nombreuses lettres de
liaison d'origine étymologique ou analogique, entre les mots comme à
l'intérieur de ceux-ci.
Dans la littérature, elles sont généralement encadrées de traits
d'union (on-z-a) (parfois aussi, elles apparaissent suivies
d'un trait d'union on z-a, ou encore détachée: on z
a). Ici, dans les formes de référence, ces lettres de liaisons
sont précédées d'un trait d'union: on-z a.
z
a) La préposition
po
devient po-z devant les verbes commençant par une voyelle2.7 et les adverbes pronominaux
î (y) et è
(en) (liaison obligatoire).
Ex. lit. de po + z + verbe commençant par une voyelle:
- EW: Lu priyerèsse (...) su fafiya inte lès djins
po-z-ariver dusqu'â mwart. (J.-M. MASSET, Contes, p. 21) -
(...) zèls ont dès vûdès potches, èt nole çans'
po-z-atch'ter. (G. FONTAINE, Billets, p. 49) - (...)
Zanzan, tot djinné asteûre qu'i n' saveût k'mint djåzer à on rwè,
åreût d'né gros po-z-èsse à cint mèye pîds èrî d' là. (MITTEI,
Zanzan, p. 7)
- OW: Bén seûr, Mirna aveut chût bagâdje pou-z-aler mon
l'Émîr Abdoul Ben Saya... (J. GOFFART, Coquia, p. 10) -
(...) on r'tireut lès bos pou l' lèd'mwin pou-z-awè èn-ouvrî
di gnût qu' nos d'jîs (...). (L. POLLEN, DW, t. 16, 1988, p. 47)
- CW: Vola pouqwè i faut ièsse coradjeûs pou-z-ètèrprinde
ène saqwè d' novia (...). (J. FIEVEZ, Bièmeréye, p. 11) -
Maman, èle èstot todë po bouter tchêr 'mettre: payer cher'
po-z-oyë l' boune calëté, po-z-oyë dès bounès lokes, pace quë ça
dëréve pus longtimps. (J.-J. GAZIAUX, Lessive, p. 12).
b) La préposition pa devient
pa-z devant les verbes commençant par une voyelle. Ex. lit.:
- OW: I finit pa-z-ariver dins ène vile què lî plaîjeut
bé. (E.-J. PIRET, Extraits, p. 61)
c) Les adverbes pronominaux î ( ≃ i) et
è ( ≃ a, in) sont souvent précédés d'un
z après une voyelle:
Ex. lit. de z + î:
- EW: (...) mès tot-z-i pinsant bin, il avéve todi èspèré
l' rèscontrer â toûrnant d'one cwane du rou (...) (J.-M. MASSET,
Contes, p. 19) - (...) ine vôye rimplèye d'atrapes qui
ratinrît l'ome assez randah po-z-î hèrer s' narène... (MITTEI,
Zanzan, p. 10)
- SW: (...) come i-gn-a lon po z-î arivè! (J. CALOZET,
Ma-tantes, p. 38)
Ex. lit. de z + è.
- SW: Qué chance s'i p'lot z-è tumè tote nêt! (J.
CALOZET, Ma-tantes, p. 20) - Adon i pôrè z-è ralè coûtchè
(...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 22) - On va co-z-a fè
dès tralalas! (Ch. BENTZ, Coradje, p. 34) - Nè dit-on nin
qu' dins l' timps, quand-il alét ôs vèjins d'mandè dès-omes po
bate, qu'i n' nalét jamês z-a kî què l' vinr'di? (Ch. BENTZ,
Coradje, p. 34)
- CW: Èt ça chone si bon do-z-è rawè onk à
l' mwin. (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 15) - Lès minâbes
djoûs qu'i n' lauke nin do ploûre, èt chwache, èt broûs, èt
godis', èt-z-è r'naudè jusqu'après non.ne (...). (A. LALOUX, Lès
Soçons, p. 15) - Oyi, ô, vos! po-z-è fè l' fin. Non.na
savoz. (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 19) - Is s'ont batu
avou lès-oûrs' èt z-è v'nu à coron, r'nièti l' grote èt z-î baguè
avou leûs djins. (A. HENIN, Scrîre, p. 104) - (...) dji
m'a dit qui dj'aveûs [sic] mètu l' mwin su lès mémwêres d'on
soçon da Césâr qu'aurè rovyi do-z-èralè dé s' feume. (J. PIRSON,
Scrîre, p. 179)
- OW: Lès-inwîyes, èles vènît s' piède dins lès
wôtès-yèbes èy' adon, gn-aveut pus qu'a s' bachî pou-z-è rimpli
dès banses (...). (J.-L. FAUCONNIER, Scrîre, p. 77) - Li
Bon Dieu lès-aveut mètu dins n-in djardin à n'nén z-è vèy li
d'bout (...). (E.-J. PIRET, Extraits, p. 15)
d) z + è après un impératif:
- CW: Aboute-z-è, Pôl, n'î va nin r'ssatchant (...). (A.
LALOUX, Lès Soçons, p. 12) -
e) La préposition a (à) peut être suivie d'un
z devant un verbe commençant par une voyelle.
Ex. lit. de la prép. a + z + verbe commençant par
une voy.
- SW: To n'as qu'à z-astokè tès wazons avou ç' pîre-là,
tin (...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 19) - V' m'éz
apris a soufri a s' tâjant (...), a z-èsse binâje avu pök, a in.mè
s' mustiè. (P. JEAN, Causans, p. 11) - I d'jot qu'il
ariv'rot bin a lèver les botes èt a z-èsse ôs satch. (N.
ALEXANDRE, Causans, p. 17)
- EW: Èt il a 'nn' alé, èt il a parvinou a-z-ariver è
l'Anglètère. (R. PRIGNEAUX, Scrîre, p. 185) - Il èst si
bon qu'on 'nnè beûreût à-z-atraper l' hikète. (MITTEI, Zanzan, p. 29)
- CW: N-a dès tatches quë c'èst malôjë 'difficile' à-z-oyë
djës (ou fou), à royë 'ravoir'. (J.-J. GAZIAUX, Lessive, p. 71) -
Ène saqui qui rèyunit cès deûs condicions-là pout bin
s' mète tot d' tchûte à-z-aprinde à lîre èt à s'crîre nosse bia
walon. (J. FIEVEZ, Bièmeréye, p. 10)
f) Dans certaines régions, après le
pronom sujet on (on), la lettre z n'est plus
utilisée: on a seû (parfois écrit on.n-a seû ou
on-n-a seû).
Pour des exemples, voir p. , à la
section consacrée aux pronoms sujets.
g) La lettre de liaison z s'utilise devant les adverbes
pronominaux î et è après des pronoms
objets postposés ou un r
indiquant une répétition:
- lê m' z-è (laisse-m'en); alez
rz-î (retournez-y).
h) La lettre de liaison z s'utilise aussi entre le
déterminant possessif singulier leu (leur) et un mot
commençant par une voyelle. Ex. lit.:
- EW: Dès canotes èt dès colons prindèt leû-z-ènondêye...
(J.-D. BOUSSART, Limes, p. 23) - (...) sins rin fé d'ôte qui
d'aler treûs fèyes li djoû, qwèri leû-z-amagnî al cantine (...).
(J. HOUBART-HOUGE, Scrîre, p. 113)
i) En malm., la lettre de liaison z s'utilise aussi entre
le pronom personnel sujet i (il) et l'adverbe pronominal
î ( ≃ i) (y). Ex. lit.:
- EW: I-z-i pinséve tot l' long do djoûr.
(J.-M. MASSET, Contes, p. 14)
j) La lettre de liaison z s'utilise aussi avec des chiffres
(p. ).
k) Ex. lit. d'un z de liaison dans d'autres contextes:
- SW: (...) ca c'èst bin lon volà qu'i faut z-alè r'hapè
l'êwe. (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 22) - Comint z-avèr li
tins long avou l'ovradje qu'i-gn-avot? (J. CALOZET, Ma-tantes,
p. 80) - (...) i batèt leû copine a fumant èt a z-afouwant
lès cis qu'intrèt. (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 25) -
A z-intrant a gôtche, ç'astét l' cafè. (G. MOUZON, Causans,
p. 33) - P'tit z-à p'tit, on-z-a fait copinè l' lodjeû
(...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 89)
- EW: (...) et [sic, = èt] vos
n' divez nin esse trop z anoyeûs s' i v' fêt d' tins-in tins dè
l' ponne (...). (J. BOSLY, Imitåcion, p. 68) - Il a r'vièrsé
lès grands dju d' leû trône èt-z-a-t-i èlèvé lès p'tits. (J.
MIGNOLET, Evandjîles, p. 83) - Qwè-z-èst-ce po 'ne parole?
(Dj. MIGNOLET, Evandjîles, p. 97) - (...) lès-omes sèront
lîbes dè djåser èt dè creûre, tot-z-èstant d'halés dè-l'sogne èt
dè-l'mizére; (Dèclaråcion 2, Préambule)
- OW: Djè lyî z'é d'né ène boutèye dè sirop (...) ça li-z a
fé du bén (...). (Ch. TOMBEUR, Ch'napans, p. 9)
- CW: Si nos v'lans mougnî dè l' bone tchau d' pourcia, i
faureûve z-è fer d' pus dins lès cinses, avou nos tradicions
d' aclèvadje. (Chwès, Libramont, p. 9) - Ça n'a nén
manqué, il a fini pa s' fé calindjî po z-outrâdjes ausès bounès
meurses. (J. SCHOOVAERTS, Rabulèts)
a) Une liaison avec r est surtout entendue en CW, OW et SW avec
co,
pa, so
( ≃ su) et po ( ≃ pou)
précédant un mot commençant par une voyelle (liaison facultative)
ou un pronom personnel. Voir la section Emplois des prépositions
(p. ), pour des exemples de
par, por ( ≃ pour) dissur, dizeûr, sor ( ≃
sur), etc.
Ex. lit. de cor:
- CW: D'au lon, is lî fyint cor one lintanîye (...). (A.
LALOUX, Lès Soçons, p. 11) - S'is n' ridjètenut nin cor
après ç' daye-ci, c'èst qu'is sont rèvolès po d' bon. (A. LALOUX,
Lès Soçons, p. 12) - I l' ristrime cor afîye, po Pauque ou à
l' Pintecosse. (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 19) - Èt cor
on-ôte, qui fiot do plonjeû avou totes sôtes d'ostèyes èt
d'amantchûres autoû d' li? (A. HENIN, Scrîre, p. 105) -
(...) on frotéve cor on p'tët cônp d'ssës dëvant
dèl sëtwade (ou d' lë stwade). (J.-J. GAZIAUX, Lessive, p. 78-79)
- SW: Di-l' cor on côp si t'as d' l'âme, di-st-i Napolèyon
(...). (J. CALOZET, Ma-tantes, p. 75)
- OW: T'auras co l' pupe èt l' toubac' di rawète, èt bén
sovint, c'èst cor avou l' rawète qui t'auras l' pus d' plaîji.
(E.-J. PIRET, Extraits, p. 14)
b) Autres ex. lit. d'utilisation d'un son de liaison r.
- OW: (...) dji micheu djusqu'à-r-la dins l' nîve (...).
(L. POLLEN, DTW, t. 16, 1988, p. 52)
- SW: Dèpûs quéque-r-anées, dins nosse payis, gn-è pus
d'ivêr. (J.-C. RIGAUX, Singuliers, 1996/1, p. 9)
- CW: Dins r-on viladje nén lon èri d' Namêr, i gn-avot on
brâve vî mêsse di scole (...). (E. LAURENT, Anthologie, p. 345).
a) Un groupe de liaison st apparaît avec les verbes esse (3e personne et
devant voyelle) et dîre
(dans di-st i, ele, on); c'est le seul cas où st soit
généralisé:
- il è-st on pô malåde (il est un peu malade),
di-st on (dit-on), èlle è-st èvôye (elle est partie),
Djan è-st al copète (Jean est au-dessus)
b) Il existe une tendance à utiliser st également avec les
autres personnes du verbe esse
et, surtout en EW, avec les formes du singulier du verbe
avu. Ex. lit.:
- EW: Qwant-èle si dispièrta (...), li djonne ome
èsteût-st-èvôye po todi (...). (J.-M. WARNIER, Scrîre, p. 227) -
Li vint d'orèdje s'a-st-abatou so l' vî tiyou. (J.-D.
BOUSSART, Limes, p. 23) - Et tot l' peûpe èsteût-st-åd' foû
èt priyîve à l'eûre di l'èçins'mint. (J. MIGNOLET, Evandjîles, p. 79)
- OW: (...) pou lès mames (...), èles-èstît-st-a dalâdje
dispû l'éreû. (J.-L. FAUCONNIER, Scrîre, p. 76) - (...)
dji seû-st-èvôye al fabricâcion (...). (L. POLLEN, DTW, t. 16,
1988, p. 54) - (...) èy is sont-st-ajants d' police,
di-st-i! (L. POLLEN, DTW, t. 16, 1988, p. 55)
- CW: Après, vos l' sëtwardoz èt on veût 'voit' bén së lès
tatches sont-st-èvônye 'parties'. (J.-J. GAZIAUX,
Lessive, p. 72)
c) En EW surtout, il existe une tendance à utiliser st
également après tout verbe terminé par une voyelle et devant voyelle,
voire simplement entre deux voyelles à la jointure des mots. Ex. lit.:
- EW: Èlle èst come ine mêtrèsse qu'on pout-st-inmer sins
trop' savu poqwè. (G. FONTAINE, Scrîre, p. 84) - (...)
dji m' va-st-achîr inte lès tiyous èt dji sin co passer come ine
saqwè è l'êr. (M. FRISEE, Scrîre, p. 86) - I n' si va nin
lèyî-st-a dîre! (J. WARNIER, Scrîre, p. 224) - Si
l' Blanke Dame vis dit qu' vos n' polez må, c'èst qu'èle vis
va-st-aspaler èt qu' vos n' risquez rin. (J. WARNIER, Scrîre,
p. 226) - (...) ca rin n' sèrè st-impossibe à Diu. (Dj.
MIGNOLET, Evandjîles, p. 82) - Mins Marèye wårdéve avou bone
sogne totes cès paroles-là, î r'tûzant st-è s' coûr. (Dj.
MIGNOLET, Evandjîles, p. 87) -(...) on vûdrè st-è vosse coûr
ine bone mèseûre bin hoplêye (...). (Dj. MIGNOLET, Evandjîles,
p. 105) -Il intra st-è s' mohone, èt i s' mèta st-à l' tåve.
(Dj. MIGNOLET, Evandjîles, p. 110) - (...) i fåt-st-apreume
qu'on rèdjime di dreût garantih lès dreûts d' l'ome; (Dèclaråcion
1, préambule)
- OW: Et vèle-la st'èvoye a dadâye. (H. PETREZ, Fauves
IV, p. 19)
a) Dans certains cas, une liaison avec
t est obligatoire:
quand les pronoms sujets i, ele et on se
trouvent derrière un verbe terminé par une voyelle ou derrière
voci et vola:
- a-t i choûté? (a-t-il écouté); ni vola-t i nén
qu' i ratoûne! (ne voilà-t-il pas qu'il fait demi-tour!);
fårè-t i rivni? (faudra-t-il revenir?)
b) Dans d'autres, elle est rare et facultative (elle peut être
absente ou constituée de st):
- il a-t arivé (il est arrivé) ou il a-st arivé ou
il a arivé.
Ex. lit.:
- EW: Dèdja Babèt' vosse parinte, lèye ossi, va-t-èsse
mame d'on fi è s' vilèsse [sic, = vîlèsse]
(...). (J. MIGNOLET, Evandjîles, p. 82) - Nolu
n' pôrè-t-èsse må trêtî (...) (Dèclaråcion 2, art. 5)
- CW: Miyin va-t-à l' cariére (...) (A. LALOUX, Bêrt, p. 10).
a) On trouve cette lettre de liaison dans les introducteurs
i-n-a (liég.) ou ë-n-a (brab.) (il y a).
b) A part cet introducteur, la lettre de liaison n est
surtout fréquente en malm. et dans une petite région de l'ESM à
cheval sur l'OW et le CW.
Ex. lit.:
- malm.: Su boke, lu Lînâr lu comparéve à-n-on boton
d' rôse. (J.-M. MASSET, Contes, p. 6-7) - On pazê, qui
s' monte avou djéne / mine (...) a n-one ronde tour (...). (N.
PIETKIN, Lu Tchèstê d' Rénasténe, in Pages d'anthologie
wallonne, p. 20)
- CW (ESM): I gn-a pont d' tireûs qui pout moussi
d'dins-n' nin [sic= d'dins-n-in] cabarèt
avou s' fisik... (J. FIEVEZ, Bièmeréye, p. 26)
- OW (ESM): Di ç'trèvin-là, i fieut pus nwâr qui dins n-in
fôr. (E.-J. PIRET, Extraits, p. 7)
c) Cette lettre de liaison est également utilisée en OW après les
déterminants possessifs (p. ) et
démonstratifs (p. ).
a) On entend la liaison avec y surtout entre un possessif
terminé par une voyelle et un mot commençant par une voyelle:
- c' èst mi-y èfant (c'est mon enfant)
Ex. lit. dans d'autres contextes:
- CW: On p'tit rètassè y-ome, qu'aveut stî a tch'fau su on
tonia. (A. LALOUX, Lès Soçons, p. 21)
- OW: Vos djur'rîz d' l'ôr su vo-y-imadje, / Tél saquants
fleûrs vos bustokant. (R. GROSJEAN, Scrîre, p. 96)
Cette liaison n'est pas notée dans les formes de référence: on
ptit ome (un petit homme), c' èst mi èfant (c'est mon
enfant).
b) À l'intérieur des mots également, des lettres de liaisons
(w et y) viennent presque toujours s'intercaler entre
deux voyelles:
- on teyåte (un théâtre), on liyon
(un lion).
c) Enfin, des h
intervocaliques peuvent, dans les
régions où ils ne se prononcent pas, être remplacés par un y ou
un w de liaison:
- ahesses > a.èsses, a-èsses, ayèsses (équipement);
ahan > a.an, a-an, awan (automne);
kihatchî > coatchî, cowatchî, couwatchî (hacher
menu)
Il existe des cas où la segmentation des mots n'est pas fixée dans
le système de transcr. Feller, les usages variant selon les auteurs et les
régions.
a) Les clitiques (surtout les articles
définis élidés et les pronoms objets de la 3e personne élidés)
peuvent être soit détachés, soit accolés à certains pronoms ou
prépositions qui les précèdent, soit, plus rarement, liés au mot qui
précède par un trait d'union:
- à l', à-l', al' ou al (à le, à la);
djè l', djèl ou djè-l' (je le, je la); so
l', sol, sol' ou so-l' (sur le, sur la)
Ex. lit.:
- EW: (...) po k'dûre nos pas sol' vôye dè l' påy'. (Dj.
MIGNOLET, Evandjîles, p. 85)
Dans les formes de références utilisées ici, la tendance est plutôt
d'accoler ces clitiques: al, djel, sol, etc.
En ce qui concerne les pronoms postposés, le clitique est ou n'est pas
séparé du mot qui précède par un trait d'union: dihoz-m' ou
dihoz m' (dites-moi), qwè-ç' di ça? ou qwè ç' di
ça? (qu'est-ce que c'est que ça?), etc.
Dans les formes de référence proposées ici, les pronoms clitiques postposés sont
écrits sans trait d'union: dijhoz m'... cwè ç' ki c' est di ça,
etc.
L'usage écrit fluctue également quand l'adverbe tot
est élidé ou réduit à t dans certaines
locutions:
- t't-a fêt ou t-afêt ou
tafêt (tout); t-afètmint ou
tafètmint (complètement, lit. «tout à
fait-ement»)
Ex. lit.:
- OW: Bén tènèz; dji pinseû taleûre a li! (H. VAN CUTSEM,
Chôse, p. 12), de tot a l' eûre, élidée en
t't a l' eûre.
b) Traditionnellement asteure
(maintenant; = a ç't eûre) est écrit en un mot.
La raison est probablement que le démonstratif interne est ressenti
partout comme une anomalie: en général, il n'est pas utilisé seul mais
suivi de ci, la, etc. (voir Les déterminants
démonstratifs, p. ), ce qui
permet de distinguer asteure et a ç't
eure ci. Dans les régions où le démonstratif peut effectivement
être utilisé seul, il a une autre forme: a ciste eure.
c) comufåt ou come i fåt (convenable, convenablement;
= «comme il faut»).
La tendance est d'écrire cette locution --adverbiale à l'origine-- en
un mot, parce qu'elle fonctionne soit comme adverbe soit comme un
adjectif:
- des djins ossi comifåt k' nozôtes (des gens aussi
convenables que nous)
Pablo Saratxaga
2012-05-20